Suggested Reading:



Basic
Traditional C
atholic
Audio

Free Catholic Audio Library
in Latin & English


Audio Books,
devotions, and
prayers
:
L
isten to them
or download them

completely free
 


Baltimore

  Catechism

online

Baltimore Catechism - the most authoritative Catholic Catechism ever printed

Discover what
the Church

has taught for
2000 Years
before
Vatican II

Newly Formatted
with hyperlinks
for improved readability

Read online
or

Download the PDF



The Little Office

The Little Office of the Blessed Virgin Mary
of the
Blessed Virgin Mary




Pope Pius V Catechism of Trent

Catechism of the Council of Trent New Edition

New Edition (free)



Novena to
St Jude

 Novena to St Jude Printable 4-fold with one piece of paper

Printable Booklet
on 1 sheet
of paper, 4-fold, free



Learn your Faith through this free series of  video presentations by
Dominican Friars

St. Thomas Institute

St. Thomas Institute
 


Boston Catholic Journal

Write us:

editor@boston-catholic-journal.com

Boston Catholic Journal

HOME

 

 

Boston Catholic Journal - Critical Catholic Commentary in the Twilight of Reason
 



 

Leo abolishes Latin as the Language of the Church and makes a dramatic step toward the de-construction of the Catholic Church

Why Pope Leo’s Eliminating Latin
as the Definitive Language of the Church
...

will Result in
Irrecoverable Loss
for Catholicism

 

§1. The curial institutions will normally draft their acts
in Latin or in another language.”
*

 

The Roman Catholic Church as a Magisterial institution possessing the indefeasible character of divine certainty, has:

  • Written

  • Decreed

  • Formalized

  • Legislated

  • Authoritatively Taught

  •  and Unequivocally Expressed itself in Latin.
     

One-Thousand-Six-Hundred-Years-and-Ten-Months ...

Latin is the language through which the Roman Catholic Church has uniquely and definitively expressed itself for at least the 1,600-years-and-10 months prior to Pope Leo XIV’s shocking and sweeping mandate on November 24, 2025 that pronouncements of the Church’s curial offices are no longer to be exclusively rendered in Latin, but “in Latin or in another language.”

Despite any rhetoric to the contrary, this is a monumental shift in paradigm. Until Pope Leo XIV, every “Curial act,”  until last month, had been “drafted” by default in Latin — as it had been for at least 1,600 years.

Are we to really to believe, then, that this latitude in language — the rendering of official documents in (multiple) vernacular languages — implicitly by the Curia alone, although this is carefully not stated — is not a segue into the wholesale repudiation of Latin as constituting a distinctly Catholic impediment to an evolving pan-Ecumenism (and most especially in Europe, to Protestantism)?

Truly, are we to believe the Church no longer possesses the intellectual, scholarly, and linguistic assets that had made her the envy of the civilized world for 2000 years? Her scholars, her Bollandists, her Latinists are no longer capable of translating into the vernacular of every nation to which she has brought the light of Faith for millennia past … what their predecessors had up to November 25, 2025?

Of course this is a rhetorical question!

What, then, is the impetus to this change that will inevitably, indeed, undoubtedly, not merely impede, but necessarily destroy the very possibility of virtually any univocal utterance, written or spoken, in the Church.

Pope Leo’s move will forever frustrate any attempt to arrive at universally accepted and indisputable meaning, any precise denotation of words or phrases that allow for no equivocation — and to which all divergent or competing translations can appeal as to an absolute arbiter in any dispute.

For this alone is the vocabulary necessary for and indispensable to doctrine and dogma.
 

A Dramatic Shift in Paradigm

I will argue that there are not simply compelling, but indisputable reasons that the Roman Catholic Church, prior to Pope Leo, used Latin not as just a theological, but a precise juridical, pedagogical, archival, and institutional language.

Why, in a dramatic shift of paradigm, Pope Leo has apparently chosen otherwise, we can only speculate upon — which I will not do. However, if we choose the least contentious (but misleading) explanation we will probably arrive at something like the following:


Drafts only?

If we argue that by its explicit wording this paragraph pertains to “drafts” only, that is to say, to preliminary versions, tentative in nature only, and understood as being presented in a provisional form waiting to be rendered into the logical and historical framework of the 1,600-year Latin in which, and through which, the Church has always articulated itself, its dogmas, and its doctrines, then all is well.

It nevertheless remains that even in their most articulate vernacular form, these several (many?) languages can only, and at best, approximate any Latin version —and will, at worst, deviate from it.  Either Latin cannot be reconciled with these vernaculars, or these vernaculars cannot be reconciled with Latin.

This leaves the Roman Revisionists with an uncomfortable choice: one language group must be left out in the cold. They cannot choose to leave out Latin without undermining the very historical framework and foundation upon which the Church exists. But given the Leonine mandate how, then, shall they proceed?

What is more, without a single language invested with what attains to apodictic certainty through nearly two millennia of historical authority through unbroken doctrinal, juridical, and theological form — in Latin — a single authoritative linguistic source, to which every “other language” must appeal or submit to in the way of final and decisive denotation, providing both recourse and redress to competing vernaculars.  A plurality of languages clearly cannot achieve this.
 

On the other hand

If this indeed is the case, why bother to add the disjunctive or” (“or in another language.”) in the first place? What is the purpose of introducing this qualification at all?

That is to say, if the directive that, “The curial institutions will normally draft their acts in Latin or in another language” does not constitute a clear divergence from the unique historical language of the Church, why is it directed to do so in “another” language, not simply as permissive, but in so stating, implicitly endowing “another” (any language) with the same historically stable and unique characteristics that are inherent within, and inextricable from Latin? Especially in the way of precision and immutability (I will explain a bit further on)?

Notice, too, that the word “will” is used as an imperative — not “can,” nor “are allowed to,” but is applied with equal force to both the vernacular and the Latin — but how can this possibly be?

A literal Latin composition will always differ from every vernacular rendering. What is more, each and every translation distinct from the Latin will differ not just from any “optional,” “alternate,” or even “concurrent” Latin rendering — but from each other as well. In other words, every vernacular translation will be applied without prejudice to each other. All will be “correct” despite any nuance within, or latent conflict between, them.

To further complicate matters, given many translators (and assuming that each translator possesses a mastery of the subtleties inherent in their own language) and subsequent revisions by still other translators within that language, the combined likelihood of a divergence in translation between languages is not just “possible”— but inescapable.
 

What does this mean for the Church?

In abrogating the only non-evolving language — Ecclesiastical Latin — the language through which alone the stringent conceptual architecture of the Church has been articulated, sustained, and preserved, defining its dogma, and sixteen millennia of doctrine — the Magisterium of the Church will be divided between the Church of roughly 1600 years prior to Pope Leo XIV, and the post-Leonine Magisterium articulated, not through one, but through many languages in many translations. In a word, should this prove to be the case, it is a move away from apodictic Magisterial certainty.

 If this is what Pope Leo XIV intends, it is not just momentous, but potentially catastrophic, and this is why: the distinct linguistic morphology of Latin is not shared by any other language — it possesses an unparalleled and historically embedded matrix of denotation and meaning — not only which has been — but in which it has been consistently propagated through sixteen centuries in a way indispensable to matters doctrinal and juridical within Holy Mother Church.

Any appeal to certainty — a certainty absolutely vital to doctrine and unimpeachable Magisterium — that falls short of an unequivocal standard to which all translations must appeal for univocal substantiation — and which alone can exclude all possible translational doubt — of itself subverts the very certainty that it seeks, or must abolish apodictic certainty itself — and with it, Holy Mother Church.

 

Why?

The Roman Catholic Church is the only institution in the world that (for 2000 years) has claimed absolute certainty concerning its dogmatic and doctrinal utterances. No other religion has made, or been able to make this claim, and possessed the credentials for doing so, and certainly no social or political institution in history has made a pretense to indefeasible ideological claims. Polities and societies change, and such changes are integral to the institutions which articulated them. But this is not so for the Church — nor can it be. The very notion of something to be logically understood as dogma and doctrine, and  at the same time being questionable and uncertain, is simply an abuse of language. Dogma is certainty. Doctrine is certainty.

If, henceforth, the teachings of Holy Mother Church no longer — because they can no longer — be understood as unequivocal and categorically certain, then the Church forfeits her right to teach anything absolute, and with that forfeiture, the historical certainty of her Magisterium as of Pope Leos devastating change on November 24, 2025.

This, of course, will not play out instantly; no more than the devastating changes following the implementation of Vatican II played out immediately — but it is now following a trajectory well established since 1963 and brought to ruinous fruition in the decades that soon followed.

How tragic that the pathological mentality of the 60s so aggressively leached into the Catholic Church, and persists in it with a virulence seen nowhere else.

Perhaps it is due, in part, to the cardinals and bishops who, almost without exception, were and are of that generation, or the children of that generation, both of whom were indoctrinated in the counterculture” of the 60s: rebellion against authority and established form (behavioral, moral, artistic, literary, etc.), revolution, experimentation, unrestrained freedom of expression (much as we had found in the countless iterations of the Novus Ordo Mass) resistance, the inauguration of Earth Day (and environmentalism) in 1970 (and consecrated in the Church by Pope Francis in Laudate si and Laudate Deum).

There is, however, another part: something primeval, something insidiously deep and dark that I cannot shake, an ontological menace I cannot ignore. Something — the name of which I will not dignify to utter — now crouches in the corner and lurks among the shadows of men, and I believe that it is profoundly involved in the unfolding of the uncertainty to follow.

 

A Three-Fold Forfeiture

We must, in the meanwhile, be absolutely clear about this, and why Pope Leos eliminating Latin as the lingua franca of Holy Mother Church is a plunge, henceforth, from indefectible certainty into inescapable skepticism concerning all things ecclesiastical, doctrinal, and juridical — and why it will be the undoing of the now Post-Catholic Conciliar Church of Vatican II.

Latin is often, and mistakenly, referred to as a “Dead Language” inasmuch as it is no longer the spoken language belonging to any existing country or people. This, however, is misleading. Yes, Latin
is indeed — and quite fortunately — dead to nations, but nevertheless remains alive to and within the Catholic Church.

This has far-reaching consequences: for we can now see that Latin became, and remains, the conceptual property of the institution, the Church; that is to say, it is the language in which and through which it articulated the very concepts by which she herself is defined and understood. It is not the possession of a culture. It transcends nations, peoples, cultures, borders, precisely because it is a property of none and a settled medium of all.

Latin is the linguistic architecture of a divine institution approximating as much as possible in the immutability of her language, the immutable ordinances entrusted her by God. This language alone makes dogma, doctrine, and law immune to ambiguity and error. The denotation (the irreducible, the strictly literal meaning of a word) in Latin establishes boundaries beyond which interpretation may not pass. Once a term is authoritatively defined by the Church its meaning is set, fixed, and unalterable, and for this reason it is precisely the linguistic medium for matters juridical, theological, and liturgical, especially in the way of maintaining unity.

When. On the other hand, the Church substitutes a necessarily evolving vernacular (and not simply of any country, but of all countries) for the non-evolving institutional Latin — and at the same time presumes to maintain the three-fold unity of dogma, doctrine, and law that characterized the Church prior to November, 2025, it will be an inescapably impossible. It nearly attains to a mathematical certainty.

 

An Analogy

Consider a very pertinent analogy: following Vatican II we witnessed the emergence and standardization of the vernacular liturgy (a change that was not called for by the Council in the December 4, 1963 Conciliar document Sacrosanctum Concilium §36.1 (“Linguae latinae usus, salvo particulari iure, in Ritibus latinis servetur — The use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites.”) 

This change from Latin to the vernacular resulted in what essentially became a proprietary liturgical language for each nation, and as a consequence no two linguistic groups could coherently participate in each other’s liturgies apart from signs and gestures (the most primitive forms of communication), and theology, no longer universally anchored in Latin, became regional, acquiring social and political characteristics unique to different countries and continents (e.g. “Liberation Theology” in South America, “Synodalism” in Germany).

And this, I suggest, is a mere harbinger of things to come, for in going forward it will open the Church to inevitable controversies and disputes that will not be amenable to any linguistic arbitration. Among languages with competing denotations in ecclesiastical issues, which language will prevail … and why should it?

This is the uneasy state of a church in flux … so much so that it is difficult to see how, henceforth, she will be able to speak to her children unequivocally and in reassuring certainty as she had in ages past.

 

A Cautionary Note

However fraught with the seemingly insurmountable problems that we have addressed — and yes, the dangers from which I cannot see Holy Mother Church now able to extricate herself — we now come to an impasse. Reasoning and logic can go no further; at least to my own modest extent they have been depleted. What recourse do we have then?

The only conclusion that I foresee and one to which all Catholics are obligated to concede is this:

The Church is Christ’s. It is indefectible. To utter this within a whirlwind of confusion is an Actus Fidei, an act of Faith. Christ is greater than any confusion sown in the Church. As one poet put it, “He knows what He is about.”

 

Pope Leo Has the Authority to Make This Change

However perplexing, imprudent, and ill-conceived we may find Pope Leo’s decision to be, as Catholics we are bound to acknowledge that, as pope, Leo possesses supreme, full, immediate, and universal authority in the Church in matters of Discipline (law and governance), Liturgy (rites, rubrics, and approved languages) and the Adminstration of ecclesial life. He can enact universal laws, suppress or permit rites, regulate liturgical language, and require obedience while a law stands. This authority is invested in the Petrine Office itself.

In a word, Pope Leo has the authority to make this change, and however opaque to our understanding, however inconsistent with reason and precipitously detached from two millennia of ecclesiastical history, it has been done — and only a future pope can rectify it.

In hoc et in omnibus, sicut Deus vult

_________________________

 

* “General Regulations of the Roman Curia, 24.11.2025
Title XIII
LANGUAGES IN USE
Art. 50
§1. The curial institutions [*] will normally draft their acts in Latin or in another language.”

https://press.vatican.va/content/salastampa/it/bollettino/pubblico/2025/11/24/0896/01618.html

 

Geoffrey K. Mondello
Editor
Boston Catholic Journal
 

January 11, 2026
Feast of
St. Hyginus, Pope and martyr

 


 

Boston Catholic Journal

Totally Faithful to the Sacred Deposit of Faith entrusted to the Holy See in Rome

Scio opera tua ... quia modicum habes virtutem, et servasti verbum Meum, nec non negasti Nomen Meum 
I know your works ... that you have but little power, and yet you have kept My word, and have not denied My Name.
(Apocalypse 3.8)

 

Copyright © 2004 - 2026 Boston Catholic Journal. All rights reserved. Unless otherwise stated, permission is granted by the Boston Catholic Journal for the copying and distribution of the articles and audio files under the following conditions:  No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit. In the reproduction, in any format of any image, graphic, text, or audio file, attribution must be given to the Boston Catholic Journal.